Volume 33 extras: translated

hunterxhell:

TRANSLATION NOTE: This is referencing dialogue from 343. Ging says that Pariston is “totally out” once Pariston admits that destroying things he loves makes him happy. “Out” is a phrase often used in social situations to literally call someone out who is behaving questionably. In this comic, Pariston is being called out and he defends himself by calling Ging out instead, on account of being a terrible dad.

TRANSLATION NOTE: I just wanna give @rabbitsteaparty​ a shout-out because I was like “what’s the best way to translate Gon’s noises here??” and ‘boo hoo’ never occurred to me, haha.

TRANSLATION NOTE: This is referencing dialogue from chapter 347. Pariston says it’s “unheard of” for someone like Ging to call other people out on having a bad temper. Ging defends himself by saying that his reputation for having a “bad temper” is just an accumulation of tiny moments of recklessness. Sorry the comic doesn’t really make sense, I really didn’t know how to capture this. Ging is literally saying “Your usage of ‘unheard of’ seems incorrect” and Pariston is literally saying, “Huh? It doesn’t mean ‘a person who behaves recklessly’?” (I tried to simplify it to make a connect between “doing something unheard of” and “doing something reckless”.)


For all the shit I give other translators I’m really not that much better myself, ahahaha. I hope at least the general ideas were conveyed!!

Leave a comment